Германия собеседование на визу в посольстве: Какие вопросы могут задать на собеседовании на визу в Германию? Интервью в посольстве для получения визы жены Каково на данный момент ваше финансовое состояние.

Языковые тесты проводятся в рамках общей процедуры приема и служат установлению немецкой национальности. Федеральное административное ведомство в ходе рассмотрения заявлений решает вопрос, кого пригласить на сдачу языкового теста, учитывая указанные в заявлениях о приеме данные и имеющиеся документы. Как правило, письмо с приглашением на тест направляется уполномоченному лицу в ФРГ, которое передает приглашение заявителю по месту проживания. Заявителям, не указавшим уполномоченного лица, письмо направляется через зарубежное представительство Германии по их месту жительства.

Только заявители, получившие приглашение Федерального административного ведомства, обязаны сдавать языковой тест. Заявители, обращающиеся в зарубежные представительства Германии или в рамках выездов по консульским вопросам без приглашения, могут быть подвергнуты тесту только в исключительных случаях.

Для успешной сдачи простого языкового теста заявитель должен иметь достаточные пассивные и активные знания немецкого языка. Это означает, что заявитель может понять задаваемые ему в ходе несложной беседы вопросы и ответить на них на немецком языке хотя бы простыми словами, желательно, и на диалекте.

Рассмотрение заявления о приеме может быть продолжено только в случае успешной сдачи заявителем языкового теста. На этот факт Федеральное административное ведомство указывает еще в приглашении на тест. Как принято, в случае других административных процедур, заявитель должен при необходимости сам позаботиться о восстановлении приостановленной процедуры.

Правовой базой проведения теста являются ведомственные инструкции и решения Федерального административного суда (Bundesverwaltungsgericht), принятые в последние годы.

По сведениям, поступившим из Федерального административного ведомства (Bundesverwaltungsamt), экзамен на знание немецкого языка принимают чиновники высокого ранга с хорошими знаниями в вопросах общей теории и права, знакомыми с историей российских немцев и особенностями их диалектов. Экзаменаторы находятся под контролем ФАВ. Более того, чиновник из ФАВ имеет право приехать в страну деятельности экзаменатора для проверки того, как проводится экзамен, какой материал предлагается экзаменуемому и пр.

Ход экзамена стандартен. Чиновник спрашивает, на каком языке экзаменуемый говорил в детстве и где он учил немецкий, на каком языке говорили и говорят в доме у заявителя. К ответу на эти вопросы надо быть готовым еще при заполнении анкеты-заявления, чтобы данные в анкете не расходились с ответами на вопросы экзаменующего чиновника. В формуляре заявитель указывал степень владения им немецким языком (по собственной оценке) и сообщал, каким путем эти знания были им получены.

Для получения статуса позднего переселенца необходимо, чтобы заявитель приобрел знания немецкого языка еще в детстве, в кругу семьи. Если же он выучил немецкий в школе или уже взрослым человеком на курсах, это не может служить основанием для признания его немцем.

То же касается и вопроса о языке общения в узком семейном кругу. Согласно ряду решений Федерального административного суда, к лицам немецкой национальности относятся те, кто не только владеет разговорным немецким, но и предпочитает пользоваться им в быту. Если же заявитель скажет, что он владеет немецким языком, но предпочитает говорить по-русски, он может получить отказ.

Вначале экзаменатор ведет непринужденную беседу о погоде, о семье экзаменуемого и т.д. Доверенное лицо не имеет права участия в экзамене, равно как и на другие виды помощи экзаменуемому. Если экзаменуемый находится в состоянии сильного нервного напряжения, мешающем ему отвечать на вопросы, экзамен может быть перенесен. Точно так же экзамен может быть перенесен, если заявитель заболел.

После вводной части следует основной экзамен. Темой собеседования может быть профессия экзаменуемого, его биография, более подробный рассказ о семье и пр. Вопросы задают по-немецки, причем чиновник отмечает в специально разработанном для этой цели формуляре, понял ли экзаменуемый их смысл и на каком языке - немецком или русском - он отвечал.

Затем в формуляр вносятся результаты теста и итоговое заключение экзаменатора. Он дает оценку по трем критериям: понимание немецкого языка, владение устной речью и диалект.

Если заявитель владеет языком достаточно хорошо (пусть даже выучив его в зрелом возрасте, но не сообщив об этом чиновнику), проблем обычно не возникает. Владение каким-либо немецким диалектом говорит в пользу испытуемого - это веский аргумент того, что заявитель приобрел знания в семье и предпочитает общаться на нем дома.

Целесообразно также посещение курсов немецкого языка до проведения языкового теста, поскольку эти курсы помогут заявителю в некоторой степени усвоить современный разговорный немецкий язык, особенно, если в его семье говорят на диалекте. Чем лучшие знания немецкого языка покажет заявитель, тем быстрее может быть принято решение о приеме его в Германии

Заявители, владеющие разговорным немецким языком в недостаточной степени, должны иметь четкие представления о том, какие конкретные элементы доказывают их немецкое происхождение (знание традиций, обычаев, кухни, религии, фольклора области происхождения предков, что, как правило, передается по наследству в семьях, сохранивших свою немецкую культуру). В этих случаях целесообразно порасспросить своих старших родственников или членов других немецких семей, живущих неподалеку. Хорошим источником таких знаний является участие в фольклорных ансамблях, членство в общественных организациях и т. д.

При сдаче теста и последующей проверке протокола следует обратить внимание на следующее:

Собираясь на экзамен, вы имеете право (согласно Закону о процедуре принятия административных решений) взять с собой доверенное лицо, которое хорошо говорит по-немецки. Доверенное лицо может выступить в роли свидетеля и обратить внимание экзаменатора на важные подробности, которые заявитель из-за "экзаменационной лихорадки" может упустить из виду. Свидетель может помочь заявителю в случае необходимости аргументировано составить протест. Все это может сыграть существенную роль, если чиновник сделает отрицательное для заявителя заключение, которые вы вправе опротестовать.

Если заявитель не понял содержание протокола экзамена до конца, никогда не нужно его подписывать. Лучше попросить перевести Вам смысл написанного (может статься, что заявителю непонятен почерк экзаменатора). Если экзамен не сдан, надо вспомнить, нет ли у заявителя родственника одинакового с ним возраста, который очень хорошо владеет немецким языком. Ссылка на существование такого родственника может помочь обосновать требование провести повторный тест.

Если экзамен провален, ФАВ, как правило, отказывается признать заявителя поздним переселенцем. В таком случае, целесообразно добиваться (если возможно) того, чтобы заявителя вместе с семьей включили в решение о приеме родителей или других прямых родственников в качестве потомка (§ 7 BVFG).

Экзаменационная оценка не может быть опротестована, однако, отказ ФАВ признать заявителя поздним переселенцем можно обжаловать. Необходимо при этом соблюдать сроки подачи протеста (Widerspruch). Если опротестование отказа в признании поздним переселенцем не увенчалось успехом, остается единственный путь - подать жалобу в административный суд на территории ФРГ и попытаться доказать, что описанный в протоколе ход сдачи экзамена значительно расходится с фактами. Но следует помнить, что ФАВ оценивает степень владения заявителями немецким языком менее строго, чем Федеральный административный суд.

Если члены семьи заявителя не являются по национальности немцами, но очень хорошо владеют немецким языком, они имеют право подать заявку и принять участие в квалифицированном языковом тесте. В этом случае заявления могут рассматриваться в ускоренном порядке. При этом следует учитывать следующее:


100 фраз для собеседования в посольстве: почему к встрече в посольстве лучше подготовиться заранее? как успешно пройти собеседование? какие фразы необходимо знать наизусть? Ответы на все вопросы читайте в нашей статье!

Многим из нас рано или поздно приходится проходить собеседование в Посольстве или одном из Консульств Германии для получения въездной визы (так называемая ”виза невесты”, виза для программы Au-Pair и т.д.) Беседовать с сотрудником дипломатического представительства Германии зачастую приходится на немецком языке, поэтому лучше подготовиться заранее.

Зачем нужно готовиться?

Мы периодически получаем от наших пользователей и читателей письма с просьбами рассказать, как подготовиться к подобному собеседованию. Это и натолкнуло нас на мысль создания данного материала. Важно отметить, что от результатов собеседования в посольстве зависит многое, поэтому если вы хотите получить хорошую визу, нужно знать, как правильно вести себя и что говорить при встрече с представителем посольства.

Даже если вы очень хорошо владеете немецким языком, всё равно лучше подготовиться и проработать примерные вопросы и ответы , с которыми вы можете столкнуться, ведь во время собеседования зачастую волнения не избежать. Зная набор определённых фраз наизусть, вы будете чувствовать себя уверенней и спокойней.

Помните, самая грубая ошибка на собеседовании - это молчание, поэтому старайтесь всегда найти адекватный ответ на вопрос представителя, ведь очень важно показать свой уровень языка.

Подборка для подготовки к собеседованию!

На просторах Интернета можно найти много разной информации на эту тему, но выбрать действительно нужный и полезный материал не так-то просто. Поэтому мы подобрали для вас 100 фраз, которые необходимо понимать (а некоторые из них и знать наизусть) для успешного прохождения собеседования. Представляем первые 50, которые вы можете начать учить уже сейчас! Кстати, о том как быстро и просто учить новые слова и выражения можете почитать , а также в статье про мнемотехнику .

Mein Name ist ... (Vorname ist ..., Vatersname ist ...).
Моя фамилия..., моё имя…, моё отчество... .

Ich bin ... Jahre alt.
Мне... лет.

Ich wurde im ... in ... geboren.
Я родился... (когда) в... (где) .

Mein Vater heißt ..., er ist ... Jahre alt, er ist ... von Beruf.
Моего отца зовут..., ему... лет, он работает... .

Meine Mutter heißt ..., sie ist ... Jahre alt, sie ist ... von Beruf.
Мою мать зовут..., ей... лет, она работает... .

Meine Eltern wohnen in ... .
Мои родители живут в... .

Ich wohne in ... .
Я живу в... .

Ich komme aus ... .
Я из... .

Ich bin ... von Beruf . (Ich studiere an ...).
Я... по специальности (я учусь в...).

Ich arbeite in ... .
Я работаю в... .

Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат (замужем) с... года / я холост (не замужем) / я разведен(а) с... года /я вдова (вдовец) с... года).

Mein(e) Ehemann (Ehefrau) heißt … . Er (sie) ist … Jahre alt; Er (sie) ist … von Beruf.
Моего мужа (мою жену) зовут..., ему (ей) ... лет, он (она) ... по специальности.

Ich habe … (keine) Kinder. Sie gehen in den Kindergarten, in die Schule, studieren an … .
У меня... (нет) детей. Они ходят в детсад, школу, учатся в... .

Ich habe (nicht) viele Verwandten. Das sind Mutter, Vater, Bruder, Schwester, Schwiegermutter, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwiegertochter, Enkelkinder, Tante, Onkel u.a.
У меня (не) много родственников. Это мать, отец, брат, сестра, тёща (свекровь), тесть (свёкр), зять, невестка (сноха), внуки, тётя, дядя и т.д.

Ich habe (keine) Vettern (Cousin) und Cousinen.
У меня есть (нет) двоюродные братья и сёстры.

Ich habe viele (nicht viele, keine) Neffen und Nichten.
У меня много (не много, нет) племянников и племянниц.

Ich habe (keine) Großeltern. Sie sind (nicht) gesund (krank).
У меня есть (нет) бабушки и дедушки. Они (не) здоровы (больны).

In einem Jahr gibt es 365 (dreihundertfünfundsechzig) oder 366 (dreihundertsechsundsechzig) Tage.
В году 365 или 366 дней.

Es gibt 12 (zwölf) Monate in einem Jahr.
В году 12 месяцев.

Es gibt 4 Jahreszeiten im Jahr. Das sind der Sommer, der Herbst, der Winter, der Frühling.
В году 4 времени года. Лето, осень, зима, весна.

Die Wintermonate heißen Dezember, Januar, Februar.
Зимние месяцы называются: декабрь, январь, февраль.

Die Frühlingsmonate heißen März, April, Mai.
Весенние месяцы называются: март, апрель, май.

Die Sommermonate heißen Juni, Juli, August.
Летние месяцы называются: июнь, июль, август.

Die Herbstmonate heißen September, Oktober, November.
Осенние месяцы называются: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Es gibt 30 (dreißig) oder 31 (einunddreißig) Tage in einem Monat. Im Februar gibt es 28 (achtundzwanzig) oder 29 (neunundzwanzig) Tage.
В месяце 30 или 31 день. В феврале 28 или 29 дней.

Es gibt 4 (vier) Wochen in einem Monat.
В месяце 4 недели.

Die Wochentage heißen Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag.
Дни недели называются: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

Es gibt 24 (vierundzwanzig) Stunden in Tag und Nacht.
В сутках 24 часа.

Es gibt 60 (sechzig) Minuten in einer Stunde.
В одном часе 60 минут.

Ich bin verheiratet / ledig / geschieden / verwitwet.
Я замужем (женат) / холост (не замужем) / разведён(а) / вдова (вдовец).

Ich habe die russische Staatsbürgerschaft.
У меня Российское гражданство.

Ich habe einen Personalausweis und einen (keinen) Reisepass.
У меня есть удостоверение личности и (нет) загранпаспорт(а).

Ich interessiere mich für Musik, Lesen, Sport, Reise, Tourismus, Tanzen usw.
Я интересуюсь музыкой, чтением, спортом, путешествиями, танцами и т.д.

In meiner Freizeit lese ich, tanze, reise, stricke, arbeite im Garten gern.
В свободное время я охотно читаю, танцую, путешествую, вяжу, работаю в саду.

Ich verbringe meine Freizeit zu Hause, im Garten, im Schwimmbad gern.
Я охотно провожу своё свободное время дома, в саду, в бассейне.

Ich habe (kein) Hobby. Ich sammle Briefmarken, Postkarten; ich male, bastele gern.
У меня есть (нет) хобби (увлечений). Я собираю почтовые марки, почтовые открытки, рисую, мастерю.

Mein Geburtsdatum ist am ..., ... .
День моего рождения..., ... года.

Mir gefällt klassische Musik, Volksmusik.
Мне нравится классическая музыка, народная музыка.

Ich spiele kein Instrument / ich spiele Gitarre, Klavier.
Я не играю на музыкальных инструментах / я играю на гитаре, на фортепиано.

Ich tanze (nicht) gern. Ich gehe oft (nicht oft, selten) in die Diskothek.
Я (не) люблю танцевать. Я часто (не часто, редко) хожу на дискотеку.

Ich treibe (keinen) Sport. Ich schwimme; ich spiele Basketball; ich turne Gymnastik.
Я (не) занимаюсь спортом. Я плаваю, играю в баскетбол, волейбол, занимаюсь гимнастикой.

Ich bin ein guter (schlechter) Sportler. Ich treibe Sport gern (nicht gern).
Я являюсь хорошим (плохим) спортсменом. Я (не) охотно занимаюсь спортом.

Ich kann schwimmen (nicht), ich gehe (oft, manchmal) ins Schwimmbad.
Я (не) могу плавать, я хожу (часто, иногда) в бассейн.

Am Wochenende bleibe ich gewöhnlich lieber zu Hause, ich arbeite im Garten, ich reise, ich treibe Sport, ich führe Haushalt gern, ich sehe fern.
В выходные я обычно предпочитаю оставаться дома: я работаю в саду, путешествую, занимаюсь спортом я с удовольствием занимаюсь домашним хозяйством, смотрю телевизор.

Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) in den Park, in den Wald mit meinen Kindern (mit der ganzen Familie) spazieren.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу гулять в парк, в лес с моими детьми (с семьёй).

In der Umgebung meiner Stadt sind Wälder (Gebirge).
В окрестностях моего города леса (горы).

Ich höre Musik (nicht) gern. Das ist klassische Musik (Volksmusik).
Я (не) люблю слушать музыку. Это классическая музыка (народная музыка).

Ich sehe lieber Spielfilme (Krimis, Sportsendungen, Zeichentrickfilme).
Я люблю смотреть художественные фильмы (детективы, спортивные передачи, мультфильмы).

Ich fotografiere (nicht) gern.
Я (не) люблю фотографировать.

Ich mag (nicht) stricken und nähen.
Я (не) люблю вязать и шить.



Советуем снова пройтись по первым 50 из 100 рекомендуемых нами фраз для собеседования в Посольстве Германии. Мы не можем гарантировать, что Вас спросят именно это, но это те фразы, которые пригодятся в любом случае!

У Вас был опыт прохождения подобного собеседования? Расскажите в комментариях к статье! Вторую часть списка вы найдете

Получение приглашений от Studienkolleg или ВУЗа

  • Заполнение заявлений на поступление
  • Составление мотивационных писем
  • Составление автобиографии
  • Присяжные переводы документов на немецкий язык
  • Нотариальное заверение документов
  • Отправление документов в ВУЗы
  • Медицинское страхование
  • Зачисление в ВУЗ

Дополнительная информация

Данный пакет услуг предназначен для тех лиц, которые хотели бы воспользоваться нашей помощью в рамках правильного и полномасштабного оформления пакетов документов для поступления в ВУЗы Германии на определённый семестр (первый или один из высших), или же для поступления в Studienkolleg. Документы, при этом, оформляются, минимум, в пять ВУЗов. В случае если все пять ВУЗов пригласят Вас на вступительный экзамен и во всех из них данный экзамен будет сдан успешно, Вы можете выбрать один, в котором и будете проходить обучение. При поступлении в Studienkolleg, документы оформляются во все государственные Коллегии, в которые можно успеть по срокам подачи заявлений. Как правило, получается около 6 - 10 Studienkolleg.

Для справки: Во время всего существования нашего Общества не было случаев, когда при заказе данного пакета услуг Заказчик не получал минимум одно приглашение от ВУЗа. Увеличение количества ВУЗов увеличивает шансы на поступление. Подчеркнём, что данным пакетом услуг могут воспользоваться только те лица, которые уже владеют знаниями немецкого языка на необходимом уровне - В1 или В2 для поступления в Studienkolleg, и, минимум, С1 для поступления на определённый курс обучения в ВУЗ.

Перечень работ в рамках пакета услуг

  • Заполнение на немецком языке заявлений (Zulassungsantrag) на поступление в ВУЗы на определённую специальность и на определённый семестр (минимум 5 ВУЗов). При поступлении в Studienkolleg документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика;
  • Присяжный перевод на немецкий язык всех необходимых документов об образовании и, возможных, дополнительных документов (например, рекомендательные и сопроводительные письма, различные справки и т.д.) в необходимом количестве экземпляров;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов документов об образовании и, возможных, дополнительных документов в необходимом количестве экземпляров;
  • Составление, оформление и написание на немецком языке автобиографии (Lebenslauf);
  • Составление, оформление и написание на немецком языке мотивационных писем для ВУЗов (Motivationsschreiben);
  • Регистрация соискателя на онлайн-порталах ВУЗов и уни-ассист;
  • Подача электронных заявлений на поступление (как правило, это обязательное условие при параллельной подаче документов в ВУЗы в бумажном виде);
  • Предоставление подробной инструкции по сдаче вступительного экзамена или зачисления в студенты после получения приглашений от ВУЗов;
  • Оформление частного медицинского страхования при поступлении в Studienkolleg или государственного медицинского страхования при поступлении на определённый семестр обучения непосредственно в ВУЗ;
  • Отправление пакетов документов в международные отделы ВУЗов или в уни-ассист;
  • Работы по ускорению процесса обработки документов со стороны уни-ассист или ВУЗов Германии;
  • Оформление полного пакета документов для официального зачисления в ВУЗ или в Studienkolleg;
  • Консультационная поддержка на всём протяжении обучения в ВУЗе или в Studienkolleg.

900 €

Поступление в ВУЗ через Studienkolleg

  • Подбор оптимальных Studienkolleg и ВУЗов
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления в Studienkolleg
  • Оформление документов для поступления в ВУЗ
  • Зачислении в ВУЗ
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Если у Вас уже есть необходимые знания немецкого языка на уровне B1 или выше, но Вами не выполняются условия для прямого поступления в немецкий ВУЗ и Вы должны, первоначально, пройти профильную подготовку при одной из Студенческих Коллегий Германии (Studienkolleg), то данный пакет услуг предназначен для Вас. Напомним, что пакет услуг действителен только при поступлении на германоязычные программы обучения в высших учебных заведениях Германии.

До приезда в Германию

  • Индивидуальный подбор оптимальной программы обучения и немецких ВУЗов (с предварительным обучением в Studienkolleg) на основании выбранной специальности и существующих стартовых предпосылок у клиента. Если Вы не определились со специальностью, мы предоставим Вам подробную информацию о перспективности отдельных из них с учётом тенденций долгосрочного развития рынка труда Германии и Европы;
  • Оформление заявлений на поступление в Studienkolleg (Zulassungsantrag). Документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика;
  • Составление и написание мотивационных писем для Studienkolleg;
  • Составление автобиографий для Studienkolleg и ВУЗов;
  • Оформление всех других необходимых документов, согласно требованиям каждого из Studienkolleg и ВУЗов;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы (или напрямую в Studienkolleg) и дальнейшая работа с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от Studienkolleg - Оформление документов для получения визы

  • Оформление частного медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе (Studienkolleg) и именно в Германии, с переводом на немецкий язык;
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы;
  • Оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии;

По приезду в Германию

  • Консультации клиента перед сдачей вступительного экзамена и дальнейшего зачисления в Studienkolleg;
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять из них) в целях получения учебного места в рамках определённой специальности. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения на обучение;
  • Консультационная
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.200 €

Поступление в ВУЗ без Studienkolleg

  • Подбор оптимальных ВУЗов
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления в ВУЗы
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Помощь при зачислении в ВУЗ по прибытию
  • Обеспечение местом проживания в городе обучения
  • Поддержка общества (максимум 7 лет)
  • Отправление документов службой DHL
  • Предоплата 500 €

Дополнительная информация

Если у Вас уже есть необходимые знания немецкого языка на уровне С1 или выше и Вы выполняете условия для прямого поступлнеия в немецкие высшие учебные заведения на определённый курс обучения, то данный пакет услуг предназначен для Вас.

При этом не играет никакой роли тот факт, на какую именно программу обучения Вы хотите поступать - бакалавриат, магистратура или программа государственного экзамена. Мы возьмём на себя выполнение всех необходимых работ в рамках реализации Ваших планов и будем сопровождать Вас на всём протяжении обучения в ВУЗе.

Напомним, что данный пакет услуг действителен только при поступлении на германоязычные программы обучения в немецких высших учебных заведениях. В рамках англоязычных программ действуют другие требования, узнать о которых Вы можете связавшись с нами удобным для Вас способом.


До приезда в Германию

  • Оформление заявлений на поступление (Zulassungsantrag). Документы будут подаваться как минимум в пять ВУЗов. Если приглашение будет получено сразу от нескольких из них, то поступать Вы сможете в любой ВУЗ на Ваш выбор;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех Ваших документов об образовании;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов Ваших документов об образовании и документального подтверждения о знании немецкого языка;
  • Работы по подтверждению выполнения условий для поступления в ВУЗы Германии при поступлении в некоторые из них (обязательное условие) - например ВУЗы земли Баден-Вюрттемберг, университет города Майнца и т.д.;
  • В случае необходимости, при поступлении на определённые специальности, помощь в поиске и предоставлении доучебной практики на одном из немецких предприятий или организаций;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы и дальнейшая работа с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от ВУЗа – Оформление пакета документов для получения учебной визы

  • Оформление государственного медицинского страхования согласно требованиям Посольства или ГК Германии;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе и именно в Германии, с переводом на немецкий язык;
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;

  • Предоставление полной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Консультационная помощь в рамках выполнении всех необходимых предписаний ВУЗа в процессе обучения - регистрация на следующий семестр (Rückmeldung), оплата студенческих взносов или пошлин, правильная процедура переноса несданных экзаменов на следующий семестр, получение студенческих карточек, пользование студенческими льготами и т.д.;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Документальная и консультационная помощь при продлении визы в Германии в ведомстве по делам иностранцев;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Консультационная помощь в поиске места работы по полученной специальности после окончания обучения в ВУЗе в Германии;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

1.600 €

DSH-Kurs с дальнейшим поступлением в ВУЗ

  • Подбор оптимальных ВУЗов с языковой подготовкой
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления на курсы при ВУЗах
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Зачисление в ВУЗ по прибытию
  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для поступления в ВУЗы после языкового курса
  • Поддержка общества (максимум 8 лет)
  • Предоплата 700 €

Дополнительная информация

Этот пакет услуг предназначен для тех соискателей, которые хотят получить или усовершенствовать знания немецкого языка при одном из ВУЗов Германии путём посещения подготовительного курса DSH (DSH-Vorbereitungskurs), и потом, без выезда на родину, поступать в один из немецких ВУЗов на очную программу обучения по определённой специальности. При этом в Посольстве или Генеральном Консульстве Германии запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться по месту обучения вплоть до его окончания. Если после завершения учёбы в ВУЗе Вы найдёте работу по полученной специальности, то виза будет также продлена. По истечению определённого времени нахождения и работы в Германии, Вы сможете получить вид на жительство, а в дальнейшем и немецкое гражданство.

До приезда в Германию

  • Индивидуальный подбор оптимальной программы обучения и немецких ВУЗов на основании выбранной специальности и существующих стартовых предпосылок у клиента. Если Вы не определились со специальностью, мы предоставим Вам подробную информацию о перспективности отдельных из них с учётом тенденций долгосрочного развития рынка труда Германии и Европы;
  • Подбор ВУЗов Германии, предлагающих не только желаемую специальность, но и языковую подготовку перед поступлением, с предоставлением статуса студента;
  • Оформление заявлений на поступление в один из ВУЗов Германии с предварительным посещением языкового курса. Документы будут подаваться как минимум в пять ВУЗов. Если приглашение будет получено сразу от нескольких из них, то поступать Вы сможете в любой ВУЗ на Ваш выбор;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех Ваших документов об образовании;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов Ваших документов об образовании и документального подтверждения о знании немецкого языка;
  • Работы по подтверждению выполнения условий для поступления в ВУЗы Германии при поступлении в некоторые из них (обязательное условие) - например ВУЗы земли Баден-Вюрттемберг, университет города Майнца и т.д.;
  • Составление и написание мотивационных писем для высших учебных заведений;
  • Составление автобиографий для ВУЗов;
  • Оформление всех других необходимых документов, согласно требованиям каждого из ВУЗов;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы и дальнейшая работа с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от ВУЗа – Оформление документов для получения визы

  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе и именно в Германии, с переводом на немецкий язык (Motivationsschreiben);
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации перед сдачей вступительного языкового экзамена и дальнейшего зачисления в ВУЗ;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Консультации по продлению визы в ведомстве по делам иностранцев в городе обучения (Ausländerbehörde);
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Консультационная помощь в рамках выполнения всех необходимых предписаний ВУЗа в процессе обучения - регистрация на следующий семестр (Rückmeldung), оплата студенческих взносов или пошлин, правильная процедура переноса несданных экзаменов на следующий семестр, получение студенческих карточек, пользование студенческими льготами и т.д.;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению;
  • Консультации клиента перед зачислением в ВУЗ и оформление всех необходимых для зачисления документов;
  • Помощь при переоформлении частной медицинской страховки на государственную согласно требованиям ВУЗа;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.000 €

  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Обеспечение местом проживания в Германии
  • Оформление документов для поступления в Studienkolleg после языкового курса
  • Оформление и подача документов для поступления в ВУЗ после Studienkolleg
  • Оформление государственного медицинского страхования
  • Помощь при зачислении в ВУЗ
  • Поддержка общества (максимум 10 лет)
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Данный пакет услуг предназначен для тех соискателей, которые намереваются выехать в Германию с целью языковой подготовки (в одной из частных языковых школ) и дальнейшего поступления на первый семестр обучения в ВУЗе. При этом у данных соискталей не выполняются условия для поступления сразу на первый курс и поэтому они, после языковых курсов, должны пройти курс общей подготовки иностранных студентов в одной из Студенческих Коллегий (Studienkolleg) и только после её окончания они предоставляется доступ к обучению на первом курсе немецких высших учебных заведений. В данном случае запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться в Германии вплоть до окончания обучения в ВУЗе.

До приезда в Германию

  • Оформление медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации по регистрации в учебном заведении;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии в целях получения учебного места в Studienkolleg. Документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к поступлению;
  • Консультации клиента перед сдачей вступительного экзамена и дальнейшего зачисления в Studienkolleg с предоставлением статуса студента;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ (Studienkolleg) документов;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

После окончания обучения в Studienkolleg и получения сертификата (Zeugnis über die Feststellungsprüfung)

  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять) в целях получения учебного места в рамках определённой специальности. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения на обучение;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.600 €

  • Подбор оптимальной языковой школы и ВУЗов
  • Оформление приглашения на языковой курс
  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Обеспечение местом проживания в Германии
  • Оформление документов для поступления в ВУЗ после языкового курса
  • Предоставление государственного медицинского страхования
  • Помощь при зачислении в ВУЗ
  • Поддержка общества (максимум 9 лет)
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Это самый распространенный пакет услуг, предназначенный для тех соискателей, которые хотят получить, или усовершенствовать, знания немецкого языка в Германии (в одной из частных языковых школ) и потом, без выезда на родину, поступить в один из немецких ВУЗов на очную программу обучения по определённой специальности. При этом в немецком Посольстве или Генеральном Консульстве запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться в Германии вплоть до окончания обучения в высшем учебном заведении.


До приезда в Германию

  • Оформление приглашения на языковой курс в любую из языковых школ Германии;
  • Оформление подтверждения полной оплаты курсов;
  • Оформление медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения изучения немецкого языка именно в Германии, с переводом на немецкий язык (Motivationsschreiben);
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации по регистрации в учебном заведении;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Документальная и консультационная помощь при продлении визы в Германии в ведомстве по делам иностранцев (Ausländerbehörde);
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока языкового обучения.
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять) в целях получения учебного места. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к поступлению и.т.д.;
  • Консультации клиента перед сдачей вступительного языкового экзамена и дальнейшего зачисления в ВУЗ;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Помощь при переоформлении частной медицинской страховки на государственную перед зачислением в ВУЗ;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.200 €

Оформление пакета документов для получения учебной визы

  • Заполнение анкет
  • Автобиография
  • Мотивационное письмо
  • Присяжные переводы
  • Нотариальные заверения
  • Блокирнованный счёт
  • Место проживания
  • Медицинское страхование
  • Консультации перед собеседованием

Поехать в Германию наши соотечественники сегодня стремятся с самыми разными целями. Это может быть учеба, работа или, наоборот, отдых. В любом случае, если вы планируете провести в этой стране более 90 дней, для получения немецкой визы на долгий срок вам придется пройти собеседование в посольстве ФРГ. Только туристические поездки не подразумевают получение долгосрочной визы, для них подойдет обычная шенгенская.

Те, кто уже стал счастливым обладателем долгосрочной визы в Германию, настоятельно рекомендуют: записывайтесь на собеседование в посольство заранее (можно за 3 месяца до поездки). Сделать это всегда можно по телефону. Вам точно укажут дату и время, когда вы должны будете прибыть на собеседование. Так вы сможете оградить себя от стояния в очередях и траты времени.

Собираясь на собеседование, необходимо обратить внимание на некоторые нюансы. Во-первых, это внешний вид претендента на получение визы.

Итак, как же должен выглядеть посетитель немецкого посольства:

При выборе одежды предпочтение нужно отдать классическому или офисному стилю, через чур вызывающая одежда или неопрятный вид недопустимы;

Макияж должен также быть классическим, неярким;

То же самое можно сказать и о маникюре: лучше отдать предпочтение скромным офисным оттенкам;

Прическе тоже стоит уделить внимание. Она должна быть аккуратной, не стоит приходить в посольство в синем или зеленом цвете и дредах;

Не переборщите с парфюмом – его запах не должен быть навязчивым.

Не берите с собой в посольство лишние вещи, поскольку перед посещением визового офицера вас ожидает осмотр с металлоискателем. В кабинет вам будет разрешено взять только мобильный телефон. Все остальное, включая камеры, плееры и т.д. придется сдать в камеру хранения.

Если вы планируете визит в Германию, вы должны владеть немецким языком хотя бы на базовом уровне . В частности, важно, чтобы вы понимали речь разговаривающего с вами. Несомненным вашим преимуществом при прохождении собеседования на визу будет, если вы сможете ответить на заданный вам по-немецки вопрос также на немецком или хотя бы на английском языке. Если же вы не владеете устной немецкой речью, но понимаете, что от вас хотят, – отвечайте на русском, но так, чтобы собеседник увидел, что вы понимаете его слова.

По возможности постарайтесь дать понять, что вы знакомы с историей и культурными традициями Германии, и уважаете их. Те, кто уже имеет опыт получения визы, советуют также в ненавязчивой форме дать офицеру понять, что вы обязательно планируете вернуться в родную страну, так как у вас здесь остается семья, высокооплачиваемое место работы и т.д. Это значительным образом увеличит ваши шансы на положительное решение в получении визы.

Войдя в кабинет визового офицера, обязательно поздоровайтесь. Ведите себя официально, не задавая лишних вопросов. На заданные вам вопросы отвечайте четко и конкретно, лишние сведения не по делу будут здесь неуместны, к тому же может вызвать дополнительный интерес к вашей персоне и, как следствие, дополнительные вопросы. При выходе не забудьте не менее вежливо попрощаться.

На собеседование в посольство Германии лучше всего идти с заранее подготовленными копиями всех необходимых документов. Сделайте их по несколько штук, даже если это не рекомендовано на стенде информации. При этом офицеру нужно представить только те бумаги, которые указаны в числе необходимых (список документов всегда смотрите на офиц. сайте посольства Германии в России.)

Не забудьте об оформлении медицинской страховки. Она вам понадобится в случае, если вы заболеете на территории Германии, или произойдет несчастный случай.

Еще одно важное условие получения визы в Германию – доказательство вашей финансовой состоятельности. Для этого вам необходимо будет открыть в банке счет и пополнить его определенной суммой. Если денежные средства еще не успели поступить на счет, а вам уже необходимо подтвердить свою финансовую обеспеченность, попросите в банке справки, подтверждающие совершение перевода.

Вам не придется открывать счет в банке, если за вас поручится лицо, являющееся гражданином Германии.


Итак, практически каждому претенденту на долгосрочную немецкую визу задают следующие вопросы:

С какой целью планируется визит в Германию;

Кем являются члены вашей семьи, есть ли у вас родственники в ФРГ;

Каково на данный момент ваше финансовое состояние;

В какое время вы планируете вернуться на территорию Российской Федерации;

Что вам известно о традициях, истории и культурной жизни страны, которую вы планируете посетить.

Желательно отвечать на все задаваемые вам вопросы честно и этично, стараясь избегать эмоций. Следует сдерживать себя, даже если вопрос вызывает у вас негативную реакцию. Если у вас есть родственники в ФРГ, не стоит это утаивать от визового офицера, но если вопрос об их наличии не был задан напрямую, афишировать это также не стоит.

В случае, если у вас все-таки не оказалось нужной бумаги, постарайтесь договориться с работником посольства о том, что донесете его в течение определенного времени. Будет неплохо, если он выдаст вам талон, по которому вы сможете попасть в посольство вне очереди.

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

При иммиграции в Германию по линии поздних переселенцев (Spätaussiedler), одним из условий получения такого статуса является демонстрация знания немецкого языка. Закон (§6 BVFG) позволяет сделать это, представив сертификат о знании немецкого языка либо пройдя шпрахтест. Sprachtest – это лингвистический тест на предмет пассивных и активных языковых навыков по знанию немецкого языка. Проще говоря, кандидат тестируется на знание свободного разговорного немецкого языка – это одно из главных условий получения статуса репатрианта.

Кто проходит Sprachtest

Необходимость проходить шпрахтест по немецкому языку возлагается лишь на основных заявителей, то есть тех, кто подавали Antrag S на себя. Sprachtest проводится исключительно для таких лиц, даже если вместе с ними в Германию переселяются члены семьи. Для последних также предусмотрено обязательное знание немецкого языка, но на базовом уровне.

Подробная информация о требованиях и процедуре получения статуса позднего переселенца представлена в статье: “ “.

Продемонстрировать его они могут, представив сертификат А1 или пройдя шпрахштандтест.

Шпрахтест для основных заявителей и шпрахштандтест для родственников – это два разных теста, в том числе и по требуемому – для родственников он значительно проще.

Об этом говорит хотя бы то, что от заявителей требуется проявить знание разговорного немецкого (В1), в то время как для родственников достаточно лишь базовых знаний (А1).

Как и где проводится тест

Экзамен для поздних переселенцев на предмет знания ими немецкого языка проводится в немецком посольстве или консульстве – приглашение на шпрахтест приходит после подачи документов и антрага в качестве позднего переселенца.

Sprachtest проводится не в форме экзамена, а скорее в форме собеседования, беседы с сотрудником посольства или консульства. Тест призван проверить, хватит ли заявителю уровня владения языком для поддержания сложного диалога на простые обыденные темы: работа, семья, здоровье, дети, настроение, домашнее хозяйство и так далее. Речь может идти о том, как долго вам приходилось добираться до Москвы, о вашем вчерашнем ужине или политической системе, действующей ныне в Германии.

Собеседование проводится в формате «вопрос-ответ». Ответы соискателя должны быть как можно более развернутыми – это покажет уровень его владения языком с лучшей стороны. Положительно оценивается спонтанная, непредсказуемая речь и фразы – банального зазубривания шаблонных фраз недостаточно.

Проверяемый вправе совершать грамматические ошибки и иногда запинаться: это не критично, если такие ошибки не повлияют на уровень понимания изложенных им мыслей и не помешают общению.

Важно понимать, что языковой тест в посольстве не имеет каких-либо стандартов, а проверяющий не выносит итоговое решение. Он лишь фиксирует на бланке собственное мнение об уровне знаний кандидата.

Итоговое же решение принимаетcя Федеральным административным ведомством (BVA). О нем заявителю станет известно через несколько месяцев после шпрахтеста. В случае положительного ответа заявитель получит «удостоверение о разрешении на въезд» (Aufnahmebescheid). После удачного прохождения собеседования закон (§15 BVFG) исключает возможность повторного тестирования кандидата на переселение.

Пройдите социологический опрос!

Считается, что поздние переселенцы – это этнические немцы, обладающие высоким уровнем знания немецкого языка. На практике все иначе и уровень языковых знаний кандидатов обычно оставляет желать лучшего. Поэтому готовиться к собеседованию стоит основательно и заранее.

Подготовка к шпрахтесту может включать в себя:

  • . В крупных городах не проблема найти курсы по немецкому языку, адаптированные специально для прохождения шпрахтеста. На них специалисты поделятся своими собственными методиками, уникальными «фишками» и опытом, которые позволят соискателю проявить себя с наиболее лучшей стороны. Специалисты анализируют протоколы, обновляют базу данных вопросов и в максимально сжатые сроки готовят соискателей. Обычно на таких курсах обещают за 3 месяца можно подготовить кандидата к прохождению теста с нуля.
  • Занятия с репетитором по немецкому языку. Вся суть подготовки к шпрахтесту – это обучение разговорному, бытовому немецкому, поэтому школьный учитель или университетский преподаватель для этих целей не подойдут. На тематических форумах не проблема найти репетиторов, которые также занимаются подготовкой к шпрахтесту. Многие из них проводят занятия онлайн, например по скайпу. Это наиболее подходящий вариант для тех, кому необходимо пройти подготовку в максимально сжатые сроки, так как позволяет репетитору уделить максимум внимания кандидату.
  • Самоподготовку. Например, поиск ответов на примерные вопросы, самостоятельная разработка ответов и речевых конструкций, изучение новых слов, обучение по видеоурокам, моделирование собственных сценариев поведения. Не стоит рассчитывать на самоподготовку без наличия хотя бы базовых знаний немецкого языка.
  • Языковую практику. Диалоги с носителями языка, просмотр немецких фильмов и сериалов, пение немецких песен – любая такая практика благоприятно отразится на уровне владения языком. Однако это могут быть дополнительные занятия – не стоит пренебрегать основной подготовкой на курсах или с репетитором.

20 самых популярных вопросов шпрахтеста

Стоит понимать, что предугадать вопросы и тему вашего разговора с работником посольства практически невозможно. Повторимся, каких-либо стандартов для этого не предусмотрено (во всяком случае, они не разглашаются). Однако, изучив успешную практику, нам удалось выделить 20 самых распространенных вопросов, которые на шпрахтесте задают поздним переселенцам.

Мы опустили примитивные вопросы, вроде «как вас зовут» и «сколько вам лет». Знание ответов на них само собой разумеется и предполагается, иначе на шпрахтесте вам делать попросту нечего.

Безусловно, нет никакой гарантии, что любой из нижеописанных вопросов зададут именно вам, однако знать ответы на них все-таки стоит.

Вопрос/Перевод Ответ/Перевод
Was machen Sie zur Zeit? Studieren oder arbeiten sie?
Чем вы сейчас заняты? Учитесь, трудоустроены?
Ich bin ... von Beruf /Ich studiere an .. .
Моя специальность - …, прохожу обучение в….
Ich arbeite in ...
Трудоустроен в....
Sind Sie verheiratet?
Есть ли у вас жена/муж?
Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат с …года / я не женат / я в разводе с... года /я овдовел в... года.
Wie heißen ihre Eltern?
Назовите имена ваших родителей
Meine Mutter ist Erzieherin von Beruf, mein Vater ist Handwerker von Beruf.
Моя мама по профессии школьный учитель, а отец - мастер.
Haben Sie Geschwister?
Есть ли у вас братья и сестры?
Ja, ich habe drei / Ich habe keine Geschwister. Да, трое/ у меня нет ни сестер, ни братьев.
Waren Sie schon früher in Deutschland? Довелось ли вам побывать в ФРГ? Ja. Ich war ein Monat in Deutschland.
Да. Я отдыхал в Германии целый месяц.
Wie weit ist es nach Deutschland? Как далеко мы находимся от ФРГ? Es ist fast zweitausend Kilometers weit.
Это почти 2 тыс. км.
In welcher Städten waren Sie?
В каких городах вы были?
Ich war in Berlin.
Я был в Берлине.
Sind Sie gläubig?
Вы верующий?
Ja, gewiss. Ich glaube an Gott. Ich bin getauft Конечно, я верующий, я крещеный.
Zu welcher religion gehören Sie?
К какой конфессии относитесь?
Ich gehöre zu katholisher religion.
Я католик, к католической конфессии.
Besuchen Sie die Kirche, wie oft?
Посещаете ли вы храм, как часто?
Ja, ich besuche die Kirche, aber nicht oft, nur zu kirchlichen Feiertagen.
Да, посещаю, но редко, лишь по каноническим праздникам.
Wann feiern Sie Weihnachten?
Когда вы празднуете Рождество?
Wir feiern Weihnachten zwei Tage: am 25 und 26 Dezember. Am 24 Dezember ist der Heilige Abend, an dem die Kerzen des Weihnachtsbaums angezündet werden.
Мы празднуем Рождество 2 дня: 25 и 26 декабря. 24 декабря – сочельник, во время которого зажигают свечи на елке.
Haben Sie Sport getrieben?
Занимаетесь ли спортом?
In der Schule und in der Hochschule habe ich Sport getrieben, jetzt nicht.
Лишь в школе и университете, сейчас нет.
Sind Sie gesund? Werden Sie oft krank?
У вас хорошее здоровье, не болеете?
Ja, natürlich, ich bin gesund. Ich werde nicht oft krank. Manchmal habe ich Erkältung. Конечно, я здоров, не болею, иногда лишь бывает простуда.
Von wem haben Sie Deutsch geternt?
Кто научил вас немецкому?
Ich habe Deutsch von meinem Vater, meinem Tanten, Großeltern väterlicherseits gelernt. Немецкий мне передал отец, мои тетушки и дед с бабкой по линии отца.
Kann der Antragssteller deutsch schreiben?Умеет ли заявитель писать по-немецки? Ja, ich kann deutsch schreiben.
Да, я пишу по-немецки.
Kochen Sie deutsches Essen?
Готовите ли вы немецкую еду?
Ja, natürlich, wir pflegen immer deutsche Küche. Wir kochen deutsche Essen.
Да, конечно, мы всегда придерживаемся немецкой кухни. Мы готовим немецкие блюда.
Warum wollen Sie nach Deutschland ausreisen?
Почему вы хотите выехать в Германию?
Mein Vater ist Deutscher und hat in Deutschland lange gelebt und ist da gestorben. Ich selbst habe mehrmals Deutschland besucht und bin von diesem Land sehr begeistert. Das Lebensniveau ist sehr hoch.
Мой отец немец, долго жил в Германии и там умер. Я сам много раз был в Германии и в восторге от этой страны. Там очень высокий уровень жизни.
Wo möchten Sie in Deutschland leben?
Где бы вы хотели жить в Германии?
Ich möchten dort leben, wo weine Verwandten leben.
Я хотел бы жить там, где живут мои родственники.
Was warten sie von Deutschland?
Чего вы ожидаете от Германии?
Ich erwarte von Deutschland politische und wirtschaftliche Stabilität und Sicherheit, gesicherte Zukunft.
От Германии я ожидаю политической и экономической стабильности, надежности и уверенности в завтрашнем дне.

Что делать, если отказали по результатам шпрахтеста

Не стоит отчаиваться, если не удалось сдать шпрахтест с первого раза. Ранее действующее правило, по которому экзамен сдавался лишь единожды, отменено: в 2019 году и позже вы сможете сдавать шпрахтест неограниченное количество раз.

Правда, повторное собеседование возможно не ранее, чем через 6 месяцев с момента получения предыдущих результатов. Этого времени хватит, чтоб полноценно подготовиться.

Если вы считаете отказ неправомерным, есть возможность подать апелляцию по этому поводу в BVA.

Шансы на успех невысоки, так как в подавляющем большинстве случаев административное ведомство присылает повторный отказ, однако это дает заявителю право на обжалование решения ведомства в немецкий окружной административный суд (Verwaltungsgerichtе).

Документы и сама жалоба должны поступить в административный суд не позднее, чем через месяц после получения повторного отказа. Учитывая это, не стоит надеяться на почту: с ее помощью документы, скорее всего, не успеют дойти до суда.

Целесообразнее всего воспользоваться услугами представителя в Германии, который не только подаст документы, но и представит интересы заявителя в суде.

В судебном порядке шансов на успешное решение значительно больше. Если суд отменит решение BVA, ведомство обязано будет выдать разрешение для как позднему переселенцу.

Заключение

Таким образом, шпрахтест является важнейшим этапом оформления статуса Spätaussiedler – именно от его результатов, при прочих формальных соответствиях, будет зависеть возможность переезда в Германию. Тест проводится в немецком посольстве и призван проверить способность заявителя свободно общаться на обыденные темы на немецком языке, поэтому предполагает весьма высокий уровень знания языка.

Те, кому не удалось пройти полноценную подготовку и кто в результате не смог сдать тест, могут пройти его повторно или обжаловать его результаты в BVA и немецкий суд.

Шпрах тест для переселенцев с носителем немецкого языка: Видео